Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Песни, марши, мр3 переводы и тексты
http://deutsches.narod.ru ---мр3 переводы и тексты
http://wahm.no-ip.com/music/music.htm ---просто мр3
http://wahm.no-ip.com/music/music.htm ---просто мр3
Він рушив вперед своїм кроком важким,
Лишив за собою розруху.
В трюме
В трюме запасов - на год
Если
Если не хватит, то вот:
Скажем
Скажем по рации: "SOS"
Курит
Курит матрос
Лишив за собою розруху.
В трюме
В трюме запасов - на год
Если
Если не хватит, то вот:
Скажем
Скажем по рации: "SOS"
Курит
Курит матрос
- Hans Krieger
- Повідомлень: 272
- З нами з: Сер жовтня 29, 2008 1:45 pm
- Звідки: Україна-Черкаси
- Дякував (ла): 1 раз
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Жаль транслита нету...
Подтверждать комильфо в бомонде - моветон.
- Andreas Bornholm
- Gefreiter
- Повідомлень: 1002
- З нами з: Вів жовтня 28, 2008 6:35 am
- Дякував (ла): 534 рази
- Подякували: 344 рази
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Имеешь ввиду, русскими буквами немецкий текст?
Кидай, что "перевести" - сделаю.
Кидай, что "перевести" - сделаю.

Вперед! Цельнометаллическим клином.
Равноускоренно, прямолинейно и невозмутимо!
На сближенье! Авангардный отряд.
Я второй, справа от центра...
Первый ряд!
(с) Зотов
Равноускоренно, прямолинейно и невозмутимо!
На сближенье! Авангардный отряд.
Я второй, справа от центра...
Первый ряд!
(с) Зотов
- Hans Krieger
- Повідомлень: 272
- З нами з: Сер жовтня 29, 2008 1:45 pm
- Звідки: Україна-Черкаси
- Дякував (ла): 1 раз
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Да именно это имею и ввиду
Вот:
Wir sind die alten Landser - Мы старые вояки
Виа зинд ди альтэн Ландсэа
Wir sind die alten Landser,
(Виа зинд ди альтэн Ландсэа)
Kennen die halbe Welt,
(Кеннен ди хальбэ Вэльт)
Von Nord nach Süd,
(Фон Норд нах Зюд)
Von Ost nach West,
(Фон Ост нах Вэст)
Reisen wir ohne Geld.
(Райзэн виа оне Гельд).
Wo uns das Schicksal hinstellt
(Во унс дас Шикзаль хинштельт)
Ist unser einerlei.
(Ист унзеа айнэрляй)
Zu jeder Zeit
(Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(Штей'н виа берайт)
Denn wir sind immer dabei.
(Ден виа зинд имма дабай).
Zu jeder Zeit
(Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(Штей'н виа берайт)
Wir alte Landser sind immer bereit.
(Виа альтэ Ландсэа зинд имма берайт)
Über die staub'gen Straßen,
(Юбеа ди штауб'ген Штрассен),
Zieh'n wir bei Sang und Klang
(Цие'н виа бай Занг инд Кланг)
Hitze und Frost
(Хитце унд Фрост)
Hunger und Durst
(Хунг(е)а унд Дурст)
Hab'n uns nie umgebracht.
(Хаб'н унс ни умгебрахт)
Dort wo die Gläser klingen
(Дорт во ди Глэсеа клингэн)
Feiern wir auch für drei.
(Файерн виа аух фюа драй).
Zu jeder Zeit
(Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(Штей'н виа берайт)
Denn wir sind immer dabei.
(Ден виа зинд имма дабай)
Zu jeder Zeit
(Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(Штей'н виа берайт)
Wir alte Landser sind immer bereit
(Виа альте Ландсэа зинд имма берайт)

Вот:
Wir sind die alten Landser - Мы старые вояки
Виа зинд ди альтэн Ландсэа
Wir sind die alten Landser,
(Виа зинд ди альтэн Ландсэа)
Kennen die halbe Welt,
(Кеннен ди хальбэ Вэльт)
Von Nord nach Süd,
(Фон Норд нах Зюд)
Von Ost nach West,
(Фон Ост нах Вэст)
Reisen wir ohne Geld.
(Райзэн виа оне Гельд).
Wo uns das Schicksal hinstellt
(Во унс дас Шикзаль хинштельт)
Ist unser einerlei.
(Ист унзеа айнэрляй)
Zu jeder Zeit
(Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(Штей'н виа берайт)
Denn wir sind immer dabei.
(Ден виа зинд имма дабай).
Zu jeder Zeit
(Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(Штей'н виа берайт)
Wir alte Landser sind immer bereit.
(Виа альтэ Ландсэа зинд имма берайт)
Über die staub'gen Straßen,
(Юбеа ди штауб'ген Штрассен),
Zieh'n wir bei Sang und Klang
(Цие'н виа бай Занг инд Кланг)
Hitze und Frost
(Хитце унд Фрост)
Hunger und Durst
(Хунг(е)а унд Дурст)
Hab'n uns nie umgebracht.
(Хаб'н унс ни умгебрахт)
Dort wo die Gläser klingen
(Дорт во ди Глэсеа клингэн)
Feiern wir auch für drei.
(Файерн виа аух фюа драй).
Zu jeder Zeit
(Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(Штей'н виа берайт)
Denn wir sind immer dabei.
(Ден виа зинд имма дабай)
Zu jeder Zeit
(Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(Штей'н виа берайт)
Wir alte Landser sind immer bereit
(Виа альте Ландсэа зинд имма берайт)
Подтверждать комильфо в бомонде - моветон.
- Andreas Bornholm
- Gefreiter
- Повідомлень: 1002
- З нами з: Вів жовтня 28, 2008 6:35 am
- Дякував (ла): 534 рази
- Подякували: 344 рази
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Gemacht! 

Вперед! Цельнометаллическим клином.
Равноускоренно, прямолинейно и невозмутимо!
На сближенье! Авангардный отряд.
Я второй, справа от центра...
Первый ряд!
(с) Зотов
Равноускоренно, прямолинейно и невозмутимо!
На сближенье! Авангардный отряд.
Я второй, справа от центра...
Первый ряд!
(с) Зотов
- Hans Krieger
- Повідомлень: 272
- З нами з: Сер жовтня 29, 2008 1:45 pm
- Звідки: Україна-Черкаси
- Дякував (ла): 1 раз
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Спасибо! Кстате песня рекомендую!Andreas Bornholm писав:Gemacht!
Подтверждать комильфо в бомонде - моветон.
- von Richthofen
- Повідомлень: 24
- З нами з: Сер жовтня 29, 2008 12:50 pm
- Дякував (ла): 6 разів
- Подякували: 21 раз
- von Richthofen
- Повідомлень: 24
- З нами з: Сер жовтня 29, 2008 12:50 pm
- Дякував (ла): 6 разів
- Подякували: 21 раз
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
http://old-fox.livejournal.com/70360.html
http://old-fox.livejournal.com/64749.html
По первой ссылке песня Лиса, лиса... внизу страницы с текстом ссылка на саму песню
По второй не менее интересная для нашего брата песня, причём песня в двух вариантах исполнения
P.S. Заранее приношу извинения комрадам Хаузеру и Зауэру которым на Минске обещал эти песни сбросить по электронке. Не срослось тогда. Вот счас исправляюсь
http://old-fox.livejournal.com/64749.html
По первой ссылке песня Лиса, лиса... внизу страницы с текстом ссылка на саму песню
По второй не менее интересная для нашего брата песня, причём песня в двух вариантах исполнения
P.S. Заранее приношу извинения комрадам Хаузеру и Зауэру которым на Минске обещал эти песни сбросить по электронке. Не срослось тогда. Вот счас исправляюсь
- Paul Wittmann
- Obergefreiter
- Повідомлень: 11
- З нами з: Суб листопада 29, 2008 1:18 pm
- Звідки: Данбас
- Подякували: 34 рази
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Не, ну вы конечно не поверите, у меня таки проснулась совесть.
Всем глубочайший Шалом!
Есть ещё вот такая задорная песенка Ade Polenland http://ingeb.org/Lieder/adepolen.html
Давить в кнопку МП3.
Пауль
Всем глубочайший Шалом!
Есть ещё вот такая задорная песенка Ade Polenland http://ingeb.org/Lieder/adepolen.html
Давить в кнопку МП3.
Пауль
- Riegel
- Повідомлень: 91
- З нами з: Нед жовтня 25, 2009 8:12 pm
- Звідки: Украина
- Дякував (ла): 82 рази
- Подякували: 85 разів
- Контактна інформація:
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Позвольте и мне внести небольшую лепту
http://www.sovmusic.ru/top20.php
много чего интересного, особенно катюша, эх дороги и многое на Немецком языке
С Уважением.
http://www.sovmusic.ru/top20.php
много чего интересного, особенно катюша, эх дороги и многое на Немецком языке
С Уважением.
"Я освобождаю вас от химеры, именуемой совестью" (с) 18.11.1940г
- Heinrih Meier
- Повідомлень: 184
- З нами з: Нед грудня 21, 2008 11:19 am
- Звідки: Черкассы
- Дякував (ла): 32 рази
- Подякували: 14 разів
- Контактна інформація:
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s9583
Песню именно с таким текстом исполняли наши хорошие знакомые— усатые сапёры
на реконструкции. Лично я не слышал но готов поспорить что это так!

Песню именно с таким текстом исполняли наши хорошие знакомые— усатые сапёры





Демократия - самый худший вид правления, не считая остальных.
Большое преимущество получает тот, кто достаточно рано сделал ошибки на которых можно учиться.
Большое преимущество получает тот, кто достаточно рано сделал ошибки на которых можно учиться.
- Riegel
- Повідомлень: 91
- З нами з: Нед жовтня 25, 2009 8:12 pm
- Звідки: Украина
- Дякував (ла): 82 рази
- Подякували: 85 разів
- Контактна інформація:
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
таки да
С Уважением.
С Уважением.
"Я освобождаю вас от химеры, именуемой совестью" (с) 18.11.1940г
- Хауссер
- Gefreiter
- Повідомлень: 2344
- З нами з: Пон січня 12, 2009 4:10 pm
- Клуб в котором состоите:: 172 i.r.
- Дякував (ла): 4554 рази
- Подякували: 2018 разів
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Извините, лично с Вами я не знаком, но позволю заметить выражение: "таки да" у нас официально выведено из употребления.D.Bolzen писав:таки да
С Уважением.
Просто оно из несколько другой реконструкции.
DU BIST NICHTS
OHNE DEIN VOLK
UND DEINE SIPPE!"
OHNE DEIN VOLK
UND DEINE SIPPE!"
- Riegel
- Повідомлень: 91
- З нами з: Нед жовтня 25, 2009 8:12 pm
- Звідки: Украина
- Дякував (ла): 82 рази
- Подякували: 85 разів
- Контактна інформація:
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
ноу проблемо, ми таки все поняли
виноват исправлюсь
С Уважением.

С Уважением.
"Я освобождаю вас от химеры, именуемой совестью" (с) 18.11.1940г
- Riegel
- Повідомлень: 91
- З нами з: Нед жовтня 25, 2009 8:12 pm
- Звідки: Украина
- Дякував (ла): 82 рази
- Подякували: 85 разів
- Контактна інформація:
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Зарание извеняюсь, если было, но очень понравился сайт
http://www.drittereich.info/ и музыка и видео и ...
еще немного http://netz.ru/signum/22344
С Уважением.
http://www.drittereich.info/ и музыка и видео и ...
еще немного http://netz.ru/signum/22344
С Уважением.
"Я освобождаю вас от химеры, именуемой совестью" (с) 18.11.1940г