Сторінка 1 з 1
Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Вів жовтня 28, 2008 5:05 pm
Thorsten
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Суб листопада 01, 2008 2:46 am
Hans Krieger
Жаль транслита нету...
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Суб листопада 01, 2008 10:35 am
Andreas Bornholm
Имеешь ввиду, русскими буквами немецкий текст?
Кидай, что "перевести" - сделаю.

Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Суб листопада 01, 2008 2:31 pm
Hans Krieger
Да именно это имею и ввиду
Вот:
Wir sind die alten Landser - Мы старые вояки
Виа зинд ди альтэн Ландсэа
Wir sind die alten Landser,
(
Виа зинд ди альтэн Ландсэа)
Kennen die halbe Welt,
(
Кеннен ди хальбэ Вэльт)
Von Nord nach Süd,
(
Фон Норд нах Зюд)
Von Ost nach West,
(
Фон Ост нах Вэст)
Reisen wir ohne Geld.
(
Райзэн виа оне Гельд).
Wo uns das Schicksal hinstellt
(
Во унс дас Шикзаль хинштельт)
Ist unser einerlei.
(
Ист унзеа айнэрляй)
Zu jeder Zeit
(
Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(
Штей'н виа берайт)
Denn wir sind immer dabei.
(
Ден виа зинд имма дабай).
Zu jeder Zeit
(
Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(
Штей'н виа берайт)
Wir alte Landser sind immer bereit.
(
Виа альтэ Ландсэа зинд имма берайт)
Über die staub'gen Straßen,
(
Юбеа ди штауб'ген Штрассен),
Zieh'n wir bei Sang und Klang
(
Цие'н виа бай Занг инд Кланг)
Hitze und Frost
(
Хитце унд Фрост)
Hunger und Durst
(
Хунг(е)а унд Дурст)
Hab'n uns nie umgebracht.
(
Хаб'н унс ни умгебрахт)
Dort wo die Gläser klingen
(
Дорт во ди Глэсеа клингэн)
Feiern wir auch für drei.
(
Файерн виа аух фюа драй).
Zu jeder Zeit
(
Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(
Штей'н виа берайт)
Denn wir sind immer dabei.
(
Ден виа зинд имма дабай)
Zu jeder Zeit
(
Цу йедеа Цайт)
Steh'n wir bereit
(
Штей'н виа берайт)
Wir alte Landser sind immer bereit
(
Виа альте Ландсэа зинд имма берайт)
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Суб листопада 01, 2008 4:06 pm
Andreas Bornholm
Gemacht!

Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Суб листопада 01, 2008 4:18 pm
Hans Krieger
Andreas Bornholm писав:Gemacht!

Спасибо! Кстате песня рекомендую!
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Суб листопада 08, 2008 1:24 am
von Richthofen
Комраден
Вношу свою скромную лепту
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Суб листопада 08, 2008 1:37 am
von Richthofen
http://old-fox.livejournal.com/70360.html
http://old-fox.livejournal.com/64749.html
По первой ссылке песня Лиса, лиса... внизу страницы с текстом ссылка на саму песню
По второй не менее интересная для нашего брата песня, причём песня в двух вариантах исполнения
P.S. Заранее приношу извинения комрадам Хаузеру и Зауэру которым на Минске обещал эти песни сбросить по электронке. Не срослось тогда. Вот счас исправляюсь
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Суб листопада 29, 2008 1:41 pm
Paul Wittmann
Не, ну вы конечно не поверите, у меня таки проснулась совесть.
Всем глубочайший Шалом!
Есть ещё вот такая задорная песенка Ade Polenland
http://ingeb.org/Lieder/adepolen.html
Давить в кнопку МП3.
Пауль
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Нед жовтня 25, 2009 9:48 pm
Riegel
Позвольте и мне внести небольшую лепту
http://www.sovmusic.ru/top20.php
много чего интересного, особенно катюша, эх дороги и многое на Немецком языке
С Уважением.
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Нед жовтня 25, 2009 10:46 pm
Heinrih Meier
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Нед жовтня 25, 2009 10:50 pm
Riegel
таки да
С Уважением.
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Нед жовтня 25, 2009 10:54 pm
Хауссер
D.Bolzen писав:таки да
С Уважением.
Извините, лично с Вами я не знаком, но позволю заметить выражение: "таки да" у нас официально выведено из употребления.
Просто оно из несколько другой реконструкции.
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Нед жовтня 25, 2009 10:56 pm
Riegel
ноу проблемо, ми таки все поняли

виноват исправлюсь
С Уважением.
Re: Песни, марши, мр3 переводы и тексты
Додано: Вів листопада 24, 2009 10:29 pm
Riegel
Зарание извеняюсь, если было, но очень понравился сайт
http://www.drittereich.info/ и музыка и видео и ...
еще немного
http://netz.ru/signum/22344
С Уважением.