Звания в Вермахте
Додано: Вів травня 19, 2009 2:24 pm
Рядовые в Вермахте, точнее, в Сухопутных Силах (Das Heer) Вермахта именовались по их специальности (должности). Наименования специальностей рядовых солдат частично зависят от рода войск, частично нет. Например, водители автомобилей во всех родах войск именовались одинаково, а вот наименования стрелков зависело от типа полка. Даже в пехотных полках, входивших в состав пехотных дивизий и пехотных отдельных полках стрелки именовались по разному. Автору известны следующие наименования званий рядовых солдат:
Стрелок и старший стрелок пехотного полка пехотной дивизии до 15.10.42 Shuetze (Шутце)
Obershuetze (Обершутце)
Стрелок и старший стрелок пехотного полка пехотной дивизии с 15.10.42 Grenadier (Гренадир)
Obergrenadier (Обергренадир)
Стрелок и старший стрелок отдельного пехотного полка с 12.11.42 Fuesilier (Фузилир)
Oberfuesilier (Оберфузилир)
Стрелок легкой и горной пехоты (звания старшего стрелка в горной и легкой пехоте не существовало) Jaeger (Ягер)
Стрелок и старший стрелок мотопехотной дивизии "Gross Deutschland" и мотопехотного полка "Feldhernhalle". Panzerfuesilier (Панцерфузилир)
Panzeroberfuesilier (Панцероберфузилир)
Стрелок и старший стрелок мотопехоты с 3.6.43 (мотопехотной дивизии "Gross Deutschland" и мотопехотного полка "Feldhernhalle") Panzergrenadier (Панецергренадир)
Panzerobergrenadier (Панцеробергренадир)
Кавалерист и старший кавалерист Reiter (Рейтар)
Oberreiter (Оберрейтар)
Член экипажа танка, бронемашины (кроме водителя) Panzershuetze (Панцершутце)
Panzerobershuetze (Панцеробершутце)
Член экипажа самоходной артиллерийской установки, штурмового орудия (кроме водителя) Panzrezug-Shuetze (Панцерцуг-шутце)
Panzrezug-Obershuetze (Панцерцуг-оберщутце)
Артиллерист и старший артиллерист. Kanoier (Канонир)
Oberkanoier (Оберканонир)
Артиллерист и старший артиллерист артполка танковой дивизии с 1.12.41 Panzerkanoier (Панцерканонир)
Panzeroberkanoier (Панцероберканонир)
Сапер и старший сапер. Pionier (Пионир)
Oberpionier (Оберпионир)
Сапер и старший сапер инженерного полка(батальона) танковой дивизии с 15.4.40 Panzerpionier (Панцерпионир)
Panzeroberpionier (Панцероберпионир)
Военный строитель и старший военный строитель с 10.11.39 до 27.2.40 Baupionier (Баупионир)
Bauoberpionier (Бауоберпионир)
Военный строитель и старший военный строитель с 27.2.40 Bausoldat (Баузольдат)
Bauobersoldat (Бауоберзольдат)
Связист и старший связист. До 24.12.42 также военный журналист и старший военный журналист. Funker (Функер)
Oberfunker (Оберфункер)
Радиооператор и старший радиооператор. Fernsprecher (Ферншпрехер)
Oberfernsprecher (Оберферншпрехер)
Водитель машины и старший водитель машины Kraftfahrer (Крафтфарер)
Oberkraftfahrer (Оберкрафтфарер)
Кучер и старший кучер Fahrer (Фарер)
Oberfahrer (Оберфарер)
Санитар и старший санитар Saniaetersoldat (Санитётерзольдат)
Saniaeterobersoldat (Санитётероберзольдат)
Жандарм и старший жандарм Feldgendarm (Фельдгендарм)
Feldobergendarm (Фельдобергендарм)
Кузнец и старший кузнец Schmied (Шмидт)
Oberschmied (Обершмидт)
Пулеметчик и старший пулеметчик Maschinengewehr-Shuetze (Машиненгевер-Шутце)
Maschinengewehr-Obershuetze (Машиненгевер-Обершутце)
Мельник и старший мельник Muellermeister (Мюллермейстер)
Muellerobermeister (Мюллеробермейстер)
Снайпер и старший снайпер Scharfschuetze (Шарфшутце)
Scharfoberschuetze (Шарфобершутце)
Это далеко не полный перечень наименований солдатских званий. Например, существовали для стрелков еще звания "Мускетир" и "Обермускетир", но для каких стрелков оно применялось, автор пока не разобрался
Звания общевойсковые (пехота, мотопехота, пешая и моторизованная разведка)
Код* Категория Наименования званий
1а Mannschaften (по должности или специальности)
1б Ober…(по должности или специальности)
2а Gefreiter (Гефрайтер)
2б Obergefreiter (Обергефрайтер)
2в Stabsgefreiter (Штабсгефрайтер)
3а Unteroffiziere Unteroffizier (Унтерофицир)
3б Unteroffiziere mit dem Riemen Unterfeldwebel (Унтерфельдфебель)
4а Feldwebel (Фельдфебель)
4б Oberfeldwebel (Оберфельфебель)
5 Stabsfeldwebel (Штабсфельдфебель)**
7 Oberoffizire Leutnant (Лёйтнант)
8 Oberleutnant (Оберлёйтнант)
9 Hauptmann (Гауптманн)
10 Stabsoffizire Major (Майор)
11 Oberstleutnant (Оберстлёйтнант)
12 Oberst (Оберст)
14 Hoehereoffizire General-major (Генераль-майор)
15 General-leutnant (Генераль-лёйтнант)
16 General der Infanterie (Генераль дер инфантери)
17 General-oberst (Генераль-оберст)
18 General-feldmarschall.(Генераль-фельдмаршаль)
Стрелок и старший стрелок пехотного полка пехотной дивизии до 15.10.42 Shuetze (Шутце)
Obershuetze (Обершутце)
Стрелок и старший стрелок пехотного полка пехотной дивизии с 15.10.42 Grenadier (Гренадир)
Obergrenadier (Обергренадир)
Стрелок и старший стрелок отдельного пехотного полка с 12.11.42 Fuesilier (Фузилир)
Oberfuesilier (Оберфузилир)
Стрелок легкой и горной пехоты (звания старшего стрелка в горной и легкой пехоте не существовало) Jaeger (Ягер)
Стрелок и старший стрелок мотопехотной дивизии "Gross Deutschland" и мотопехотного полка "Feldhernhalle". Panzerfuesilier (Панцерфузилир)
Panzeroberfuesilier (Панцероберфузилир)
Стрелок и старший стрелок мотопехоты с 3.6.43 (мотопехотной дивизии "Gross Deutschland" и мотопехотного полка "Feldhernhalle") Panzergrenadier (Панецергренадир)
Panzerobergrenadier (Панцеробергренадир)
Кавалерист и старший кавалерист Reiter (Рейтар)
Oberreiter (Оберрейтар)
Член экипажа танка, бронемашины (кроме водителя) Panzershuetze (Панцершутце)
Panzerobershuetze (Панцеробершутце)
Член экипажа самоходной артиллерийской установки, штурмового орудия (кроме водителя) Panzrezug-Shuetze (Панцерцуг-шутце)
Panzrezug-Obershuetze (Панцерцуг-оберщутце)
Артиллерист и старший артиллерист. Kanoier (Канонир)
Oberkanoier (Оберканонир)
Артиллерист и старший артиллерист артполка танковой дивизии с 1.12.41 Panzerkanoier (Панцерканонир)
Panzeroberkanoier (Панцероберканонир)
Сапер и старший сапер. Pionier (Пионир)
Oberpionier (Оберпионир)
Сапер и старший сапер инженерного полка(батальона) танковой дивизии с 15.4.40 Panzerpionier (Панцерпионир)
Panzeroberpionier (Панцероберпионир)
Военный строитель и старший военный строитель с 10.11.39 до 27.2.40 Baupionier (Баупионир)
Bauoberpionier (Бауоберпионир)
Военный строитель и старший военный строитель с 27.2.40 Bausoldat (Баузольдат)
Bauobersoldat (Бауоберзольдат)
Связист и старший связист. До 24.12.42 также военный журналист и старший военный журналист. Funker (Функер)
Oberfunker (Оберфункер)
Радиооператор и старший радиооператор. Fernsprecher (Ферншпрехер)
Oberfernsprecher (Оберферншпрехер)
Водитель машины и старший водитель машины Kraftfahrer (Крафтфарер)
Oberkraftfahrer (Оберкрафтфарер)
Кучер и старший кучер Fahrer (Фарер)
Oberfahrer (Оберфарер)
Санитар и старший санитар Saniaetersoldat (Санитётерзольдат)
Saniaeterobersoldat (Санитётероберзольдат)
Жандарм и старший жандарм Feldgendarm (Фельдгендарм)
Feldobergendarm (Фельдобергендарм)
Кузнец и старший кузнец Schmied (Шмидт)
Oberschmied (Обершмидт)
Пулеметчик и старший пулеметчик Maschinengewehr-Shuetze (Машиненгевер-Шутце)
Maschinengewehr-Obershuetze (Машиненгевер-Обершутце)
Мельник и старший мельник Muellermeister (Мюллермейстер)
Muellerobermeister (Мюллеробермейстер)
Снайпер и старший снайпер Scharfschuetze (Шарфшутце)
Scharfoberschuetze (Шарфобершутце)
Это далеко не полный перечень наименований солдатских званий. Например, существовали для стрелков еще звания "Мускетир" и "Обермускетир", но для каких стрелков оно применялось, автор пока не разобрался
Звания общевойсковые (пехота, мотопехота, пешая и моторизованная разведка)
Код* Категория Наименования званий
1а Mannschaften (по должности или специальности)
1б Ober…(по должности или специальности)
2а Gefreiter (Гефрайтер)
2б Obergefreiter (Обергефрайтер)
2в Stabsgefreiter (Штабсгефрайтер)
3а Unteroffiziere Unteroffizier (Унтерофицир)
3б Unteroffiziere mit dem Riemen Unterfeldwebel (Унтерфельдфебель)
4а Feldwebel (Фельдфебель)
4б Oberfeldwebel (Оберфельфебель)
5 Stabsfeldwebel (Штабсфельдфебель)**
7 Oberoffizire Leutnant (Лёйтнант)
8 Oberleutnant (Оберлёйтнант)
9 Hauptmann (Гауптманн)
10 Stabsoffizire Major (Майор)
11 Oberstleutnant (Оберстлёйтнант)
12 Oberst (Оберст)
14 Hoehereoffizire General-major (Генераль-майор)
15 General-leutnant (Генераль-лёйтнант)
16 General der Infanterie (Генераль дер инфантери)
17 General-oberst (Генераль-оберст)
18 General-feldmarschall.(Генераль-фельдмаршаль)